Como anda a tradução do Why’s (Poignant) Guide to Ruby?

16 de maio de 2008  |  Meus Livros  | 

Considerando que começamos a traduzir o livro faz menos de dois dias, estamos indo muito bem. Se pegarmos o que já foi traduzido e o que está sendo traduzido neste momento, temos quase 40% dos textos do livro pronto.

Claro que ainda tem muito para fazer. Ainda tem alguns textos bem complicados de traduzir e muita (muitas, mesmo) imagens…

Estou adotando o seguinte padrão para os tradutores, quem enviar um request com traduções e ele for aprovado sem precisar de alterações, vira automaticamente um commiter. Além do Fábio e eu (claro), já temos dois novos commiter para o projeto: nofxx e escobera, que estão fazendo um excelente trabalho.



8 Comentários


  1. Parabéns pelo trabalho!

    A Comunidade rails agradece :-)

    Abraços

  2. Estamos precisando de mais tradutores… alguém mais se habilita?

  3. Vamo lá galera, ainda tem muito quadradinho vazio na planilha =)

  4. Carlos, peço desculpa pela minha lentidão na tradução, estou tentando ajudar, mas meu trabalho (um projeto em específico) está me complicando a vida, hoje mesmo estou trabalhando e não tenho hora para sair. Creio que apartir da próxima semana eu estou mais tranquilho e tentarei dar um gás.

    Obrigado e abraço

  5. Que isso… trabalho em primeiro lugar. A tradução é nas horas vagas mesmo! :)

  6. Olá Carlos.

    Assim como o Anderson, peço desculpas pela morosidade … estou trabalhando na extração de dados para um DatawareHouse que está me consumindo até as horas vagas … Hoje iniciarei minha parte …

    Um abraço.

  7. Carlos,

    Deixa eu te passar a status da tradução, ainda mais depois do puxão de orelha no podcast :D

    Vou tentar entregar tudo até o final da semana que vem, um amigo meu que mora em Londres está ajudando na revisão, por isso estou demorando um pouco mais, além dos problemas com o trabalho que já comentei.

    Se caso eu ver que vai atrasar muito eu libero os arquivos.

    Obrigado!

    Abraço

Deixe um comentário